Vertaling - Pools-Zweeds - kotekHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Pools](../images/lang/btnflag_pl.gif) ![Zweeds](../images/flag_sw.gif)
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap ![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Pools
Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło. | Details voor de vertaling | Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär. |
|
| | | Doel-taal: Zweeds
Det var länge sedan jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 30 augustus 2009 18:45
Laatste bericht | | | | | 18 augustus 2009 20:51 | | ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8113 | Hej Edyta,
vad tror du om att ändra till följande:
"Det var länge sedan (alltför länge sedan) jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet."
| | | 19 augustus 2009 15:02 | | | | | | 30 augustus 2009 18:44 | | ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8113 | Hej
Har dubbelkollat din översättning med Aneta, och betydelsen är korrekt, så - det är bara att godkänna den! |
|
|