Vertaling - Spaans-Turks - Dicen que la vida es mas bella si ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Dicen que la vida es mas bella si ... | | Uitgangs-taal: Spaans
Dicen que la vida es mas bella si podemos cumplir lo que soñamos y mi sueño es que tu estes conmigo toda mi vida.. :) Te Amo.. | Details voor de vertaling | |
|
| Düşlediklerimizi bitebilirsek, hayatın daha güzel olduğunu söylenir | | Doel-taal: Turks
Düşlerimizi gerçekleştirdiğimizde hayatın daha güzel olduğu söylenir ve benim hayalim senin benimle bütün hayatım boyunca beraber olman. :) Seni seviyorum.
| Details voor de vertaling | Yine Türkçemi düzeltebilirseniz sevinirim. Anlamı doğrudur ama. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bilge Ertan - 11 april 2011 20:39
Laatste bericht | | | | | 11 april 2011 17:11 | | | | | | 11 april 2011 18:00 | | | "People say that life is more beautiful if we make our dreams come true and my dream is that you are with me for all my life... I love you" | | | 11 april 2011 18:40 | | | Does "cumplir" mean "make come true", and not "complete" or "achieve"? | | | 11 april 2011 20:32 | | | Thank you very much Lilian.
And I have corrected some mistakes in your translation Laura. Do you agree? | | | 11 april 2011 20:36 | | | Yes! | | | 11 april 2011 20:38 | | | OK
I'll accept it. Have a nice day | | | 11 april 2011 20:53 | | | "cumplir" has many translations like: carry out, obey (the law), keep (promise), fulfill (a contract), perform, achieve, etc.
But when it refers to dreams, yes, it means "make come true" |
|
|