Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - Old French proverbs are beautiful

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFrans

Titel
Old French proverbs are beautiful
Tekst
Opgestuurd door Minny
Uitgangs-taal: Engels

Old French proverbs are beautiful

Titel
Les vieux proverbes français sont beaux
Vertaling
Frans

Vertaald door christine guigue
Doel-taal: Frans

Les vieux proverbes français sont beaux
Details voor de vertaling
je ne vois pas trop le problème.Est-ce que c'est un proverbe ?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 13 december 2011 17:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 december 2011 18:20

Minny
Aantal berichten: 271
Sorry, may be I am mistaken but have you not translated "The old French proverbs are beautiful" in stead of "Old French proverbs are beautiful?

14 december 2011 10:48

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Minny! To me, that makes no difference in French.
I don't know about whether it makes any difference in English or not, but I'd say "French proverbs are beautiful" sounds more fluent than "The old French proverbs are beautiful". Or if you use the definite article in English with the plural, it probably means that a certain number of proverbs you may know are beautiful in your opinion. But into French you still can't translate using a demonstrative adjective, eg : "Ces vieux proverbes français sont beaux" without any further context, as a translator reading the text above can't make the difference (because the lack of context) Someone who precisely knows which old French proverbs you're talking about would translate differently, probably using a demonstrative (eg : "Ces vieux proverbes français sont beaux".
Did I answer your question


15 december 2011 15:05

Minny
Aantal berichten: 271
Hi Francky,
Yes thank you so much.
I think I got it.
My book title can read: Anciens proverbes français
and in the text I can write for instance:...Ces vieux proverbes français son beaux...
Thanks a lot! :-)