Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - go following

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFransBulgaarsSpaansItaliaansTurksPoolsBraziliaans PortugeesDuitsRussischDeensRoemeensZweedsEsperantoServischNoorsPortugeesTsjechischGrieksVereenvoudigd ChineesHongaars

Deze vertaling behoort tot het project ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
go following
Tekst
Opgestuurd door ngoglobaal
Uitgangs-taal: Engels

go following
Details voor de vertaling
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Titel
Takip edin
Vertaling
Turks

Vertaald door yunusberkann
Doel-taal: Turks

Takip edin
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mesud2991 - 20 augustus 2012 08:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 augustus 2012 03:52

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Hi ngoglobaal,

If you use the translation with a name as in “go following @ngoglobaal”, say “@ngoglobaal’ı takip edin’, but if you use with another name, the suffix will change; for example, “@mesud’u takip edin”.