Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Russisch - go following

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFransBulgaarsSpaansItaliaansTurksPoolsBraziliaans PortugeesDuitsRussischDeensRoemeensZweedsEsperantoServischNoorsPortugeesTsjechischGrieksVereenvoudigd ChineesHongaars

Deze vertaling behoort tot het project ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
go following
Tekst
Opgestuurd door ngoglobaal
Uitgangs-taal: Engels

go following
Details voor de vertaling
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Titel
почитай
Vertaling
Russisch

Vertaald door downshifter
Doel-taal: Russisch

почитай
Details voor de vertaling
подпишись на твиты
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Siberia - 10 september 2012 19:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 september 2012 17:12

Bendek
Aantal berichten: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 september 2012 19:06

Siberia
Aantal berichten: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 september 2012 02:04

Bendek
Aantal berichten: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее