Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - go following

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaBulgariaEspanjaItaliaTurkkiPuolaBrasilianportugaliSaksaVenäjäTanskaRomaniaRuotsiEsperantoSerbiaNorjaPortugaliTšekkiKreikkaKiina (yksinkertaistettu)Unkari

Tämä käännös kuuluu tehtävälle ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
go following
Teksti
Lähettäjä ngoglobaal
Alkuperäinen kieli: Englanti

go following
Huomioita käännöksestä
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Otsikko
Takip edin
Käännös
Turkki

Kääntäjä yunusberkann
Kohdekieli: Turkki

Takip edin
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mesud2991 - 20 Elokuu 2012 08:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Elokuu 2012 03:52

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Hi ngoglobaal,

If you use the translation with a name as in “go following @ngoglobaal”, say “@ngoglobaal’ı takip edin’, but if you use with another name, the suffix will change; for example, “@mesud’u takip edin”.