280 Uitgangs-taal Versuri Când soarele rasare mă trezesc cu tine în gând, Eşti ca o dulce chemare, ce o aud strigând în vânt.
Dragoste la prima vedere,cine-ar fi crezut? Să iubesc cu atâta putere, ca la inceput
Mai am un singur gând, în liniştea serii, Cu tine impreună mergând pe malul marii.
Nu-mi trebuie castele şi nici averi, doar să te am pe tine, lângă. Gemaakte vertalingen Lyrics | |
| |
| |
| |
7 Uitgangs-taal varicella varicella <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Gemaakte vertalingen varicelă | |
| |
385 Uitgangs-taal LONDRA Londra (în engleză London,... LONDRA
Londra (în engleză London, franceză Londres) este capitala Angliei şi a Regatului Unit. Este cel mai important centru politic, financiar (datorită City-ului), cultural şi artistic al Regatului Unit, şi unul din cele mai importante oraşe ale lumii. Populaţia Londrei este de 7.421.228 locuitori (la 1 ianuarie 2005) în Londra Mare, cărora li se adaugă alte câteva milioane din zona metropolitană. Există o imensă diversitate de etnii, culturi şi religii.
Gemaakte vertalingen LONDON | |
165 Uitgangs-taal CIAO VOLEVO DIRTI CHE SONO FELICE CHE SIAMO... CIAO VOLEVO DIRTI CHE SONO FELICE CHE SIAMO DIVENTATI AMICI, I TUOI SORRISI E I TUOI SGUARDI MI HANNO FATTO GUARIRE DALLE FERITE CHE AVEVO DENTRO DI ME! GRAZIE! TI VOGLIO TANTO BENE, UN BACIO DAL TUO MICHELL Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti". http://romanian.typeit.org/
Please, if you haven't got the right keyboard, use the link (above) to type your text in correct Romanian (using the diacritics when required). Any translation done without using these diacritics will be refused. Thanks.
Gemaakte vertalingen Hi, I wanted to tell you that I am so happy that we... Bună | |
| |
114 Uitgangs-taal respiration:en effectuant cet exercise expirez (... respiration:en effectuant cet exercise expirez ( vider les poumons ) lorsque vous descendez et inspirez ( gonfler les poumons ) lorsque vous remontez http://romanian.typeit.org above : Link for the Romanian diacritics. Any translation done without using these obligatory diacritics will be refused. Thanks to respect writen languages. Ci-dessus : Lien pour les diacritiques roumains. Toute traduction effectuée sans utiliser ces diacritiques sera refusée. Merci de respecter les langues écrites. Gemaakte vertalingen Breathing: as you do this exercise, breathe out... Exerciţiu | |
1727 Uitgangs-taal "Let us raise another glass,father. To hope... "Let us raise another glass,father. To hope again." "to hope, Sancho." And they clicked their glasses. The night was beginning to turn from cool to cold, but the wine still warmed them, and Father Quixote had no desire to hasten towards the city he disliked and breathe the fumes of the lorries, which continued to pass along the road in a chain of headlights. "Your glass is empty ,father". "thank you. a drop more. You are a good fellow, Sancho. I seem to remember that our two ancestors lay down for the night under the trees more than once. there are no trees here. but there is a castle wall. In the morning we will demand entrance, but now...Give me a little more of the cheese." "I am happy to be lying under the great symbol of the hammer and the sickle". "The poor sickle has been rather neglected in Russia, don't you think, or they wouldn't have to buy so much wheat from the Americans?" "A temporary shortage, father. we can't yet control the climate." "but God can." "do you really believe that?" "yes". "ah,you indulge too much, father,in a dangerous drug,as dangerous as the old Don's books of chivalry". "what drug?" "opium" "oh, I understand. that old saying of your prophet Marx- "Religion is the opium of the people." but you take it out of the context, Sancho. just as our heretics have twisted the words of our lord." "I don't follow you, Monsignor." "you should look at "Das Kapital" again. there is no talk of opium there". "all the same, he wrote it-though I forget for a moment where" "yes, but he wrote it in the nineteenth century, Sancho. opium then was not an evil drug-laudanum was a tranquilizer-nothing worse. a tranquilizer for the well-to-do, one which the poor could not afford. religion is the valium of the poor- that was all he meant. better for them than a visit to a gin palace. better for them perhaps even than this wine. man can't live without a tranquilizer." "then perhaps we should kill another bottle?" "say half a bottle if we are to arrive safely in Madrid. too much opium can be dangerous".
if there is somebody who can translate this text to romanian by Sunday evening(11 february)...thank you and also... http://romanian.typeit.org above : Link for the Romanian diacritics. Any translation done without using these obligatory diacritics will be refused. Thanks to respect writen languages.
Gemaakte vertalingen - Hai să ciocnim un alt pahar, părinte. Pentru speranţă... | |
| |
| |
| |
| |
| |
86 Uitgangs-taal On the Impact of Management on the Performance of... On the Impact of Management on the Performance of a Managed System: a JMX-Based Management Case Study A PROPOS DE LA TRADUCTION VERS LE ROUMAIN ABOUT TRANSLATION INTO ROMANIAN LANGUAGE Please translate this text into correct Romanian language, using the Romanian characters. Any translation done not using these specific characters will be refused.Thanks SVP, veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères roumains. Toute traduction effectuée sans utiliser ces caractères spécifiques sera refusée. Merci. Vă rog să efectuaţi traducerea folosind caracterele româneşti, deoarece orice traducere efectuată fără acestea din urmă va fi refuzată. Mulţumesc. Si vous n'avez pas le clavier adéquat, utilisez ce lien/If you don't have the right keyboard, use this link / Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti". http://romanian.typeit.org/
Gemaakte vertalingen Referitor la managementul performanţei | |
134 Uitgangs-taal caesari cum id nuntiatum esset,cos per provinciam... Caesari cum id nuntiatum esset,cos per provinciam nostram iter facere conari,maturat ab urbe proficisci,in Galliam ulteriorem contendit et ad Genuam pervenit. ABOUT TRANSLATION INTO ROMANIAN LANGUAGE Please translate this text into correct Romanian language, using the Romanian characters. Any translation done not using these specific characters will be refused.Thanks SVP, veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères roumains. Toute traduction effectuée sans utiliser ces caractères spécifiques sera refusée. Merci. Vă rog să efectuaţi traducerea folosind caracterele româneşti, deoarece orice traducere efectuată fără acestea din urmă va fi refuzată. Mulţumesc. Si vous n'avez pas le clavier adéquat, utilisez ce lien/If you don't have the right keyboard, use this link / Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti". http://romanian.typeit.org/
Gemaakte vertalingen When it was reported to Caesar ... Fragment | |
94 Uitgangs-taal OI! Sempre voltas ... OI! Sempre voltas no dia cinco ou já tens uma nova namorada?! beijinhos fica bem... sonha com esta amiga de lonje... A PROPOS DE LA TRADUCTION VERS LE ROUMAIN ABOUT TRANSLATION INTO ROMANIAN LANGUAGE Please translate this text into correct romanian language, using the romanian characters. Any translation done not using these specific characters will be refused.Thanks SVP, veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères roumains. Toute traduction effectuée sans utiliser ces caractères spécifiques sera refusée. Merci. Vă rog să efectuaţi traducerea folosind caracterele româneşti, deoarece orice traducere efectuată fără acestea din urmă va fi refuzată. Mulţumesc. Si vous n'avez pas le clavier adéquat, utilisez ce lien/If you don't have the right keyboard, use this link / Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti". http://romanian.typeit.org/
Gemaakte vertalingen Hi! Bună! | |
| |