| |
| |
309 Originalo kalba Îα σε ξεπεÏάσω δε μποÏÏŽ ΤώÏα που φεÏγεις από... Îα σε ξεπεÏάσω δε μποÏÏŽ
ΤώÏα που φεÏγεις από κοντά μου πως Îα συνεχίσω την υπόλοιπη ζωή μου Όταν θα σκÎφτομαι εσÎνα συνεχώς Î•ÏƒÏ Î´Îµ θα σε ποια εδώ οÏτε μαζί μου
Îα σε ξεπεÏάσω δε μποÏÏŽ ΟÏτε να σε βγάλω απ’ το μυαλό μου Ψάχνω Îνα Ï„Ïόπο να σωθώ Απ’ τον ίδιο τον εγωισμό μου Îα σε ξεπεÏάσω δεν μποÏÏŽ Και να ασχοληθώ με κάτι άλλο Γιατί είσαι στη δική μου τη ζωή Κάτι αξεπÎÏαστο μεγάλο Pabaigti vertimai Да те Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²ÐµÑ Ð½Ðµ мога | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
289 Originalo kalba Sehr geehrte Damen und Herren, die nachfolgend... Sehr geehrte Damen und Herren, die nachfolgend angeführte Einzahlung kann bei der Bundeskasse Weiden ohne nähere Angaben (z.B. Kassenzeichen und genaue Bezeichnung der Behörde, Bearbeiter) keinem unserer Bewirtschafter zugeordnet werden. Bei einer Rücküberweisung bitten wir Sie uns Betrag und Verwendungszweck der ursprünglichen Einzahlung unserer Überweisung mitzuteilen. Pabaigti vertimai Mult stimate doamne şi domni, urmǎtoarea... | |
| |
| |
495 Originalo kalba sana ne demeliyim bilmiyorum çünkü,sana olan... sana ne demeliyim bilmiyorum çünkü,sana olan aşkımı dünyanın en güzel sözleri bile anlatmaya yetmez. sen benim anlatamayacagım,tarif edemeyecegim,ama ömür boyu sevecegim, biricik aşkım,sevgilim,hasretim,güneşim,hayalim,rüyam,her şeyimsin sen benim düşündügümde huzur buldugum,gözlerine bakınca mutlu oldugum, hayatımın aşkısın benden son arzumu sorsalar SENİ isterdim,1000 yıl ömrüm olsa,seninle 1 günüm olmasını isterdim seni tahmin edemeyecegin kadar çooooooooooooooooooooookkkkkkk seviyorum. sen hayattımda 1 kez gördügüm,ama hayatım boyunca hep görmek istedigim en güzel rüyamsın Vlaams Nederlands graag Pabaigti vertimai Ik weet niet wat ik je moet zeggen want, mijn... You are the love of my life | |
| |
23 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. J'ai dit salut à tout le monde J'ai dit salut à tout le monde algerien
<edit> "salut à tout le monde" with "j'ai dit salut à tout le monde"in order to let this text be an acceptable translation request according to our rule #[4]</edit> (02/04/francky) Pabaigti vertimai Hello everybody مرØبا الى كل شخص | |
| |
| |
| |
526 Originalo kalba [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ... [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].
[8] [b]NO VULGAR CONTENT[/b]. Cucumis.org offers free read-write access to all users, including minors and will not accept requests containing offensive vocabulary or swearwords.
[9] [b]OTHER LANGUAGES[/b]. When requesting a translation into a language which is not listed, please [b]specify in the remark field[/b] into [b]WHICH[/b] language you want to have your text translated. Pabaigti vertimai لا كلمات منÙردة أو غير مترابطة [4] [b]请勿è¦æ±‚翻译å•ä¸ªæˆ–个别的å•è¯[/b]. ... | |