Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - Tierra y mar abrazados bajo el cielo mejen sus...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra
Pavadinimas
Tierra y mar abrazados bajo el cielo mejen sus...
Tekstas
Pateikta
yulyanapop
Originalo kalba: Ispanų
Tierra y mar abrazados bajo el cielo mejen sus lenguas, mientras él entre montes de pinares tranquilo suena, y Dios por velo de abrazo corre sobre sus hijos un cendal de niebla.
Pastabos apie vertimą
En la segunda linea "el" se refiere al pronombre personal de la segunda persona.
Correción: "él" es el pronombre personal de la tercera persona, y lleva acento.
Pavadinimas
Earth and sea in an embrace under the sky
Vertimas
Anglų
Išvertė
guilon
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Earth and sea in an embrace under the sky mingle their tongues, whilst he, among fir treed mountains, sounds quiet, and God, as if an embracing veil, draws a mantle of mist upon his children.
Validated by
dramati
- 26 gruodis 2007 17:29