Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Italų - Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sempre tenrà le sue promesse parlare in gergo...
Tekstas vertimui
Pateikta
anwarty
Originalo kalba: Italų
Sempre tenrà le sue promesse
parlare in gergo vedersé senza il suo pinguino
La mancho anche
Pastabos apie vertimą
american
10 sausis 2008 13:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 sausis 2008 18:15
Shamy4106
Žinučių kiekis: 152
it isn't really italian.. but I can understand it.. but.. it has no sense :o
10 sausis 2008 18:21
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
She's got the answers
here
Could it be a dialect, Xini?
CC:
Xini
10 sausis 2008 19:08
Xini
Žinučių kiekis: 1655
I don't think it's a dialect.
I can't understand it totally.
11 sausis 2008 09:55
anwarty
Žinučių kiekis: 1
thank you all for help
anyways