Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - I'm so crazy about you...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I'm so crazy about you...
Tekstas
Pateikta
smurfine
Originalo kalba: Anglų
I'm so crazy about you,you have a big place in my heart.
Pavadinimas
sana deli oluyorum
Vertimas
Turkų
Išvertė
pelinakinci
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
sana deli oluyorum,kalbimde çok büyük bir yere sahipsin
Validated by
FIGEN KIRCI
- 30 balandis 2008 00:37
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 balandis 2008 22:22
cesur_civciv
Žinučių kiekis: 268
Merhaba perinakinci, "deli oluyorum"dan "delice tutuldum" daha uygun gibi geliyor bana. Nasıl düşünüyorsunuz?