Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lotynų - LOVE UNTIL IT HURTS
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
LOVE UNTIL IT HURTS
Tekstas
Pateikta
nacho moreno
Originalo kalba: Anglų
love until it hurts, if it hurts is a good signal.
Pavadinimas
Ama me usque dum dolet. Si dolet signum bonum est
Vertimas
Lotynų
Išvertė
eomiagel
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Ama me usque dum dolet. Si dolet signum bonum est
Pastabos apie vertimą
Liebe mich, bis es schmerzt. Wenn es schmerzt, ist das ein gutes Zeichen
Validated by
jufie20
- 13 spalis 2008 06:50