Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Vokiečių - Sie haben ein Anliegen und sind Xtra-Kunde/ ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Sie haben ein Anliegen und sind Xtra-Kunde/ ...
Tekstas vertimui
Pateikta
coccinelle
Originalo kalba: Vokiečių
Sie haben ein Anliegen und sind Xtra-Kunde/
Für Geschäftskunden / Sie können uns auch einfach schreiben
24 rugpjūtis 2008 20:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 rugpjūtis 2008 23:53
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I would need a bridge for an evaluation of the French version, especially for the term "Xtra-Kunde". Could you help with that, Salvo?
Thanks a lot!
CC:
italo07
25 rugpjūtis 2008 00:48
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Coucou Francky; Je t'ai envoyé un lien, mais ne sais pas si tu l'as recu? Pour la traduction :
"Vous avez une demande et vous êtes client X/tra.
Pour les clients de commerce( tu trouveras le mot qu'il faut)/ Vous pouvez aussi simplement nous écrire".
30 rugpjūtis 2008 10:34
italo07
Žinučių kiekis: 1474
sorry that I didn't answered earlier but my pc is still under repair. Xtra est la tarif pré-payé allemande de la T-Mobile, un opérateur.