Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - Buen dia tengan todos yo necesito traducir, una...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Buen dia tengan todos yo necesito traducir, una...
Tekstas
Pateikta
emely rodas
Originalo kalba: Ispanų
Buen dia tengan todos yo necesito traducir, una carta en turco como hago
Pavadinimas
Herkese iyi günler, bir mektubu türkce'ye çevirmem gerek,...
Vertimas
Turkų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Herkese iyi günler, bir mektubu türkce'ye çevirmem gerek, nasıl yaparım.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 10 lapkritis 2008 17:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 lapkritis 2008 00:10
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi miss!
'...bir mektubu Türkçe'ye çevirmem gerek,nasıl yaparım (or 'ne yapmalıyım')?'
10 lapkritis 2008 06:30
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Edit done, thank you