Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bosnių-Turkų - ANLAMADIM

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BosniųTurkų

Pavadinimas
ANLAMADIM
Tekstas
Pateikta poseban
Originalo kalba: Bosnių

alloooo.....od kud se mi znamo,pa da si poslao zahtjev za prijateljstvo....ja tebe nisam nikad vidjela a niti si mi poznat sto je najbolje od sve toga...i zakaj si me dodao za frendicu ak me ne znas....pozzz...:)))

Pavadinimas
ANLAMADIM
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

alloooo.....Nereden tanışıyoruz ki arkadaşlık talebinde bulundun... en iyisi, seni ne gördüm, ne tanıdım...ve beni tanımıyorsan neden kız arkadaşlarına ekledin ... selam..:)))
Validated by FIGEN KIRCI - 24 vasaris 2009 22:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 vasaris 2009 17:48

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
"Nereden tanışıyoruz ki arkadaşlık talebinde bulundun. Hepsinden öte, seni ne gördüm ne de tanıyorum. Beni tanımadığın halde neden (kız) arkadaşlarına ekledin?" Böylesi nasıl?

CC: lakil

24 vasaris 2009 18:57

fikomix
Žinučių kiekis: 614
sto je najbolje od sve toga- ve en iyisi olan
bunu deÄŸiÅŸtirmekle bence anlam deÄŸiÅŸiyor
Hepsinden öte- i pored toga
CC:CursedZephyr

24 vasaris 2009 19:00

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
Anlam olarak öyle olduğunu biliyorum ben de.. Ama Türkçe'ye çevirince anlamsız oluyor. Şöyle yapabiliriz belki: "Seni ne gördüm ne de tanıyorum,ki bu hepsinden iyi."

CC: FIGEN KIRCI

24 vasaris 2009 21:19

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'...en iyisi, seni ne gordum, ne tanidim...'
'...ve beni bilmiyorsan/tanimIYORSAN, neden kız arkadaşlarına ekledin ...'

24 vasaris 2009 22:07

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Teşekkürler