Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - Sempre solitário e inquieto,

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)ItalųLotynų

Pavadinimas
Sempre solitário e inquieto,
Tekstas
Pateikta ogait
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Sempre solitário e inquieto,
Nada me faz te esquecer,
Fico louco de saudades,
E cada vez mais a enlouquecer.

Pavadinimas
Sempre solo ed agitato,
Vertimas
Italų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.
Validated by Efylove - 9 spalis 2009 13:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 spalis 2009 17:58

Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
1) potrebbe andare bene anche "solitario ed inquieto";
2) quando ci sono due particelle pronominali è meglio non usare la forma enclitica e lasciarle staccate: "niente mi ti fa dimenticare";
3) nell'ultima riga proporrei: "e impazzisco sempre (ogni volta) di più"