Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - Every girl may not be the queen to her...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Every girl may not be the queen to her...
Tekstas vertimui
Pateikta
010203
Originalo kalba: Anglų
Every girl may not be the queen to her boyfriend/husband but will always be a princess to her DAD, which is why they say a girl's dad will remain THE MAN in her life forever. Keep this as your status if you are your dad's princess.
Patvirtino
Lein
- 29 spalis 2010 13:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 spalis 2010 13:14
pias
Žinučių kiekis: 8114
I think some edits are needed...
Lein, could you please help?
CC:
Lein
29 spalis 2010 13:18
Lein
Žinučių kiekis: 3389
I wasn't sure if 'Everygirl' should remain one word (like a name) or not but I think this is what the text is trying to say