Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Ispanų - Je m'appelle toujours Swoboda et suis fier de ce...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Je m'appelle toujours Swoboda et suis fier de ce...
Tekstas
Pateikta
jloibman2
Originalo kalba: Prancūzų
Je m'appelle toujours Swoboda et suis fier de ce nom typiquement allemand.
Pavadinimas
Mi nombre es (siempre) Swoboda y estoy orgulloso de este nombre tÃpicamente alemán
Vertimas
Ispanų
Išvertė
zaidita
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Mi nombre es (siempre) Swoboda y estoy orgulloso de este nombre tÃpicamente alemán
Pastabos apie vertimą
Le mot (siempre) est entre parenthèses parce que je pense que c'est un mot qu'on peut omettre dans ce cas.
Validated by
lilian canale
- 21 sausis 2014 12:15