Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ivrito-Vokiečių - שיחה

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoVokiečiųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
שיחה
Tekstas
Pateikta oride
Originalo kalba: Ivrito

אני מחפש מספרה ברמת גן.
שלום, מה שלומך ?(זכר/נקבה).
אני בסדר ואתה?
האם אני יכול ללכת הביתה?
כן, אתה יכול.
אל תשכח להביא מים מהבאר.
איך מתקדמים הלימודים באוניברסיטה?
מתקדמים בסדר, אין תלונות.

Pavadinimas
Gespräch
Vertimas
Vokiečių

Išvertė elli
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich suche einen Frisiersalon in Ramat Gan.
Hallo! Wie geht es dir? (maskulin/feminin).
Mir geht es gut. Und dir?
Darf ich nach Hause gehen?
Ja, du darfst.
Vergiss nicht, Wasser aus der Quelle zu schöpfen.
Wie geht es mit den Studien an der Universität voran?
Es geht ganz gut voran. Ich kann mich nicht beklagen.
Pastabos apie vertimą
Gespräch. - auch: Unterhaltung
Mir geht es gut. – wörtl.: Ich bin in Ordnung.
Darf ich…/…du darfst. - wörtl.: Kann ich…/…du kannst.
Wie geht es mit den Studien…. – wörtl.: Wie schreiten die Studien/das Studieren voran. – frei: Wie geht es dir beim Studium?
Es geht ganz gut voran. - wörtl.: - Sie schreiten voran in Ordnung.
Ich kann mich nicht beklagen. – wörtl. – Keine Beschwerden.
Validated by Rumo - 25 lapkritis 2006 11:18