Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-ドイツ語 - שיחה

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語ドイツ語英語

カテゴリ 雑談

タイトル
שיחה
テキスト
oride様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

אני מחפש מספרה ברמת גן.
שלום, מה שלומך ?(זכר/נקבה).
אני בסדר ואתה?
האם אני יכול ללכת הביתה?
כן, אתה יכול.
אל תשכח להביא מים מהבאר.
איך מתקדמים הלימודים באוניברסיטה?
מתקדמים בסדר, אין תלונות.

タイトル
Gespräch
翻訳
ドイツ語

elli様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich suche einen Frisiersalon in Ramat Gan.
Hallo! Wie geht es dir? (maskulin/feminin).
Mir geht es gut. Und dir?
Darf ich nach Hause gehen?
Ja, du darfst.
Vergiss nicht, Wasser aus der Quelle zu schöpfen.
Wie geht es mit den Studien an der Universität voran?
Es geht ganz gut voran. Ich kann mich nicht beklagen.
翻訳についてのコメント
Gespräch. - auch: Unterhaltung
Mir geht es gut. – wörtl.: Ich bin in Ordnung.
Darf ich…/…du darfst. - wörtl.: Kann ich…/…du kannst.
Wie geht es mit den Studien…. – wörtl.: Wie schreiten die Studien/das Studieren voran. – frei: Wie geht es dir beim Studium?
Es geht ganz gut voran. - wörtl.: - Sie schreiten voran in Ordnung.
Ich kann mich nicht beklagen. – wörtl. – Keine Beschwerden.
最終承認・編集者 Rumo - 2006年 11月 25日 11:18