Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Cucumis.org'un uzman ve yöneticileri

Cucumis.org'un uzman ve yöneticileri

Cucumis.org uzmanının görev ve sorumlulukları


1 Uzman bir dil (ve bazen birden fazla) için özel mevkiye sahiptir. Uzman yalnızca bu dilde yapılan çevirileri değerlendirebilir.

2 Uzman, üyeler tarafından yapılan çevirileri kontrol etmek için cucumis.org'u düzenli bir şekilde ziyaret etmelidir.

3 Çeviri çok iyi yapılırsa, çok iyi bir reytingle düzeltilmeksizin kabul edilir. Reytingler konusunda daha fazla ayrıntı için aşağıya bakınız.

4 Çeviri iyi, fakat bazı küçük hatalar içeriyorsa, önce düzeltilir ve ondan sonra kabul edilir. Değerlendirmede daha fazla ayrıntı için aşağıya bakınız.

5 Çeviri yeterince iyi değilse, reddedilir (reddedilen çeviri değerlendirmesinde daha fazla ayrıntı için aşağıya bakın).
Kullanıcının aynı hatayı ikinci kez tekrarlamaması için reddedilen çeviri üzerine (ya da gerekli görüldüğü takdirde doğrudan kullanıcının gelenler kutusuna) bir mesaj gönderilmesi çok önemlidir.

6 Çoğumuzun sevdiği için çeviri yaptığının ve kazanılan puanları pek önemsemediğinin farkındayım, fakat çevirileri kabul eder ya da redderderken, bu çeviri puanlarından küçük bir yüzde aldığınızı unutmamalısınız.

7 Cucumis'te nasıl çeviri yapılacağı hakkındaki çok önemli hususları okuyun ve unutmayın.

8 Uzmanı olduğunuz dillerdeki değerlendirilecek yeni çeviriler konusunda bilgilendirilmek için kullanabileceğiniz bir RSS beslemesi (hergün güncellenir) mevcuttur. Bu akışı, RSS ikonuna tıklayarak değerlendirilecek çeviriler listesini gösterilen sayfada bulabilirsiniz (uzmanı olduğunuz hedef dilleri seçin). Bu akışı en sevdiğiniz RSS okuyucusunda (netvibes, google reader ve ve daha birçoğu ) kullanmaktan çekinmeyin.

9 Sakin olun ! Uzun bir süre devam ettirebileceğiniz bir ritim benimseyin. İlk günlerinde yüzlerce çeviri ve değerlendirme yapan yeni uzmanların cucumis'te uzun süre tutunamadıklarını tecrübeler göstermiştir. Yani, sakin olun...

10 Çevirileri değerlendirirken, sizin gibi uzman olabilecek yetenekli çevirmenlere dikkat edin. Bir yöneticiye, bu çevirmen hakkında bir mesaj atın. Takım çalışması daima daha eğlenceli ve daha etkilidir. Dahası, yaşamınız cucumis'te biraz zaman harcamayı zorlaştırdığında sizin yerinizi alabilirler.


Reytingler


1 Bir çeviriye verdiğiniz reyting yalnızca çevirmenin hedef dilde yazabilme yeteneği ile ilgilidir.

2 Örneğin, ben ana dili Fransızca olan biriysem, İngilizce'den Fransızca'ya kusursuz bir Fransızca ile yazılmış çok kötü bir çeviri yapabilirim (anlamı yanlış olan). Bu durumda çeviriyi yüksek bir reytingle (ya da tamamen Reytingsiz, aşağıya bakın) reddedebilirsiniz.

3 Bir çeviriyi reddederken, hedef dilde genel kullanıcı reytingini etkilemeyecek olan "Reytingsiz" seçeneğini seçebilirsiniz.

4 Örneğin, bir çevirinin doğru dilde olmadığı için reddedilmesi durumunda, çeviriyi reytingsiz reddedebilirsiniz.



Bir çeviriyi kabul etmeden/onaylamadan önce ne gibi küçük şeyleri kontrol etmek zorundayım?



1 "Yalnızca anlam" işareti olmayan bir çeviriyi kabul ettiğinizde bu çeviri bu istatistiklere otomatik olarak eklenir. Bunlar, her çeviri talebinin maliyetinin hesaplanmasında kullanıldığından çok önemlidirler. Aksi takdirde istatistikler çarpıtılmış olacağından, çeviride herhangi bir yorum, ya da iki kez çevrilmiş herhangi birşey olmadığını kontrol etmelisiniz.

2 Asıl metne uygun olması icap eden noktalamaları ve cümle yapılarını kontrol edin. Örneğin, asıl metnin sonunda nokta yoksa, çevirinin sonunda da olmamalıdır. Eğer asıl metin tamamıyla büyük harflerle girilmişse (bu tavsiye edilmez!), çeviride de aynısı olmalıdır.

3 Başlığın doğru dilde olup olmadığını kontrol edin. Başlık asıl başlığın çevirisi olmak zorunda değildir.



Kontrol edilecek çeviriler


1 Tercüme ana sayfasında sol menüde, kontrol etmeniz gerektiğinde kırmızı renkte görünecek olan birkaç madde vardır.

2 "Reddi Doğrulanacak Çeviriler". Bu madde, yapılmış ama çeviriyi talep eden kullanıcı tarafından reddedilmiş olan çevirilerle ilgilidir. Bunun anlamı çevirinin ona kötü görünmesidir. Çeviri henüz reddedilmemiştir, onu reddedebilir ya da iyi yapılmışsa kabul edebilirsiniz. Öncelikle kontrol etmelisiniz.

3 "Kontrol Edilecek Sayfalar". Bu sayfa, kullanıcılar tarafından "kırmızı bayrak" konmuş sayfalar için uygundur. Bir Sorunu giderdikten sonra [Sil] butonuna tıklayarak "kırmızı bayrağı" kaldırmayı unutmayın.

4 "Beklemedeki çeviriler". Yalnızca yöneticilere açıktır. Bir talebin çevirmenlere düzeltme yapılmadan sunulmaması gerektiğini düşünüyorsanız onu beklemeye alabilirsiniz. Bu, içinde bir sorun saptadığımızda, talebi kaldırmamaya bir alternatiftir.


Kaynak dili anlamıyorsam ne yapmalıyım?



1 İlk olarak çevirmenin profiline bakın (yaş, ana dil, önceki çeviriler, okuyabildiği diller) ve çeviriye gösterilen özeni değerlendirmeye çalışın.

2 Dikkatsiz çevirilerin çoğu, servisi deneyen yeni kullanıcılar tarafından yapılmaktadır.

3 Kaynak dili anlayan diğer uzman ve üyelerden yardım almaya çalışın. "Kaynak metni anlamıyorum" butonu tıklanarak çeviri, her iki dili de anlayan tüm üyelerin oylamasına sunulmuş olacaktır. Karar vermek için birkaç gün sonra sonuçlara bakabilirsiniz.

4 Son olarak, eğer üye oylamalarından memnun değilseniz doğrudan çevirmenden bir doğrulama isteyebilirsiniz. Üye size cevap verirse, bu iyiye işarettir.

5 Tüm araştırmalarınıza rağmen hâlen emin değilseniz çeviriyi değerlendirmeyin.

6 Bir seçenek daha mevcuttur. Çevirinin altına bir mesaj göndererek bir uzmanı haberdar etmeyi tercih edebilirsiniz. Haber verdiğiniz uzmanlar, gelen kutularında kendilerini çeviriyi değerlendirmeye davet eden bir mesaj alacaklardır.



Yalnızca anlamı



1 "Yalnızca anlamı" istenen çeviriler biçime değil de anlama odaklanılması talep edilen çevirilerdir. Biçim yaklaşık aynı olsa da, çeviriyi kabul edebilirsiniz (tabi anlamın tam doğru olması şartıyla). Kendinize şu soruyu sormalısınız: Çeviriyi talep eden kullanıcı ben olsaydım, bu çeviriyi okuyarak kaynak metnin anlamını anlayabilir miydim? Cevabınız "Evet" ise, onu kabul edebilirsiniz. Elbette ki bu çevirileri değerlendirmede size yardımcı olması için oylamayı kullanabilirsiniz.

2 Bazen, bir talep, "yalnızca anlamı" istenmiş olması gerekirken, öyle istenmemiş olabilir. Çeviriyi "yalnızca anlamı" şeklinde düzeltin. Yaklaşık bir biçimi olan ya da bilinmeyen bir dilde ya da karma dillerde, ya da sms dilinde, vb... olan kaynak metinler "yalnızca anlamı" olarak değiştirilmelidir.



Özel forumumuz



1 Bizim özel forumumuz (hepimizin ingilizce'yi yeterince anlayıp yazabildiği varsayılarak ingilizcedir) yalnızca cucumis.org'un yönetici ve uzmanlarına açıktır. Sorularınız ve önerileriniz için onu kullanın.

2 Cucumis.org yöneticileri ek hakları olan uzmanlardır. Onlar genellikle cucumis.org'un deneyimli kullanıcılarıdır ve onların cevaplarına güvenebilirsiniz.


Yöneticiler



1 Yöneticilerin kullanıcı adları kırmızı renkte yazılıdır.

2 Yöneticiler çeşitli haklara ve ayrıcalıklara sahip olabilirler. Onlar:
- seviye 1 : Bir dil için forum oluşturabilir ve onu yönetebilirler(mesajları silme/düzeltme)
- seviye 2 : Tüm çeviriler/tüm diller için kabul /ret/düzenleme/dil değiştirme/hedef dilleri silme işlemlerini yapabilirler. Cucumis'te neredeyse herşeyi yapabilirler, bu yüzden yapamadığınız şeyleri yapmalarını onlardan isteyebilirsiniz. Seviye 2 ve üzerindeki yöneticiler bu işaretle dikkat çekerler Yöneticiler seviye 2. Teknik olarak tüm dilleri değerlendirebilseler de, genellikle yalnızca uzmanı oldukları dilde değerlendirme yaparlar. Çevirinin anlamı konusunda pozitif bir oylama gösterilse bile hedef dilin uzmanı değilseniz çeviriyi değerlendirmeyin.
- seviye 3 : Kaynak dilleri kaldırabilirler (tamamen)
- seviye 4 : Üyeleri atabilirler, üye profillerini düzenleyebilirler, ayrıcalıklar verebilirler vb...


Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ocak 2012 19:23

orhan mahser
Mesaj Sayısı: 1
iyi çalışmalar dilerim.Orhan mahşer adı ile açmış olduğum üyeliğimin kapatılmasını rica ederim