![]() |
| ||||||||
رسائل إداريةرسائل إدارية طلبك للترجمة قد Ø£Ùلغي لانتهاكه الشرط أو الشروط المنصوصة أسÙلاً, Ùˆ الّتي واÙقت عليها سابقاً ØÙŠÙ† أرسيت الطلب ÙÙŠ Ø§Ù„ØµÙØØ© المخصّصة.: [1] [b]عدم "ترجمة" الأسماء[/b]. (كوكوميس) لم يعد يقبل بترجمات الأسماء، باستثناء تلك التي توجد ÙÙŠ نص أكبر ليس الغرض الأساسي منه ترجمة الاسم ØªØØ¯ÙŠØ¯Ø§Ù‹. [2] [b]Ø±ÙØ¶ الطلبات المكرّرة[/b]. قبل نشر نصّك المراد ترجمته، يرجى القيام Ø¨Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن بعض الكلمات Ø§Ù„Ù…ÙØªØ§ØÙŠØ© ÙÙŠ نصّك للتأكد ممّا إذا كان قد سبق ترجمته ÙÙŠ (كوكوميس). [3] [b]لا واجبات مدرسية[/b]. ليس الغرض من (كوكوميس) القيام بواجباتك المدرسيّة. هذا النوع من الطلبات Ø³ÙˆÙ ÙŠØØ°Ù من قبل المدراء. [4] [b]لا Ø£Ù„ÙØ§Ø¸ Ù…ÙØ±Ø¯Ø© أو مستقلّة[/b]. (كوكوميس) ليس قاموسا Ù„Ù„Ù…ÙØ±Ø¯Ø§Øª وسيقبل طلبات الترجمة للكلمات Ø§Ù„Ù…ÙØ±Ø¯Ø© أو المستقلة Ùقط ÙÙŠ ØØ§Ù„Ø© تقديم سبب وجيه ÙÙŠ ØÙ‚Ù„ التعليق على الطلب. [5] [b]علامات الترقيم، Ùˆ التّشكيل ÙˆØ§Ù„ØØ±ÙˆÙ الأصليّة مطلوبة[/b]. إذا كنت Ù…ØªØØ¯Ù‘ثا ÙØµÙŠØØ§ بالّلغة الأصليّة للنّص، ÙØ¹Ù„يك نشر نصّك Ø¨Ø§Ù„ØØ±ÙˆÙ الأصلية للغتك، مع علامات الترقيم والتّشكيل التي تستخدمها تلك اللغة. إذا لم ØªÙØ¹Ù„ ذلك، Ùنصّك عرضة Ù„Ù„ØØ°Ù من قبل المدراء. [6] [b]تØÙ‚ّق من صØÙ‘Ø© النّص[/b]. إذا كتبت أو نسخت نص طلبك Ø¨Ù†ÙØ³ÙƒØŒ رجاءً تأكّد من خلوّه من الأخطاء، ØØªÙ‰ إذا كنت لا تعر٠الّلغة التي ÙƒÙØªØ¨ بها. النّصوص التي ØªØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ الأخطاء يصعب جدّاً ترجمتها. [7] [b]ÙˆØ¶Ù‘Ø Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙŠØ§Ù‚. اكتب Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø© ØÙˆÙ„ طلبك، Ù…ÙˆØ¶Ù‘ØØ§Ù‹ السّياق[/b]. النّصوص غير Ø§Ù„ÙˆØ§Ø¶ØØ© قد تؤدّي Ù„ØØ°Ù الطّلب. [8]لا Ù…ØØªÙˆÙŠØ§Øª ÙØ¸Ø© . كوكوميس.أورج ØªØªÙŠØ Ù…Ø¬Ø§Ù†Ø§Ù‹ ØØ±ÙŠØ© الوصول الى Ø§Ù„Ù…ØØªÙˆÙŠØ§Øª لكل المستخدمين كتابةً Ùˆ قراءةً، بمن Ùيهم القصر. لذا سيتم Ø±ÙØ¶ أي طلب ÙŠØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ Ù…ÙØ±Ø¯Ø§Øª Ùيها تعد٠أو شتائم. [9]لغات أخرى . عند طلب ترجمة نص إلى لغة غير مدونة، يرجى Ø§Ù„ØªØØ¯ÙŠØ¯ ÙÙŠ ØÙ‚Ù„ Ø§Ù„Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª إلى أية لغة ترغب ÙÙŠ ترجمة نصك. مع Ø£ÙØ¶Ù„ التØÙŠÙ‘ات. | |||||||||