Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Kreikka - Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKiina (yksinkertaistettu)VenäjäKreikka

Otsikko
Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun...
Teksti
Lähettäjä gd6jc7gnb
Alkuperäinen kieli: Turkki

Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun tekeri patlak

Otsikko
Γνώρισε τον εαυτό σου. Η αλήθεια είναι πάντα πικρή. Το φορτηγό. . .
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Kostas Koutoulis
Kohdekieli: Kreikka

Γνώρισε τον εαυτό σου. Η αλήθεια είναι πάντα πικρή. Το φορτηγό έχει σκασμένο λάστιχο.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 6 Marraskuu 2008 19:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Lokakuu 2008 01:59

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Στα ρωσικά είναι αυτό που λές: Γνώρισε τον εαυτό σου.

2 Lokakuu 2008 21:59

glavkos
Viestien lukumäärä: 97
doesnt match with the meaning

3 Lokakuu 2008 13:52

galka
Viestien lukumäärä: 567
Ναι, συμφονώ με την Cinderella, και κάτι άλλο:

"το φορτηγό έχει σπασμένη ρόδα" είναι πιό σωστό...

3 Lokakuu 2008 18:27

Kostas Koutoulis
Viestien lukumäärä: 32
θα είχε σπασμένη ρόδα αν ήταν κάρο και η ρόδα ήταν ξύλινη. Το "patlak" σημαίνει και "έκρηξη", οπότε θεωρώ ότι το "έσκασε" είναι πιο σωστό

4 Lokakuu 2008 21:28

galka
Viestien lukumäärä: 567
Καλό!

29 Lokakuu 2008 11:27

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Αφού συμφωνούν οι περισσότεροι θα έλεγα Κώστα να αλλάξεις κ το πρώτο μέρος,για να είμαστε εντάξει,γιατί είναι τελείως διαφορετική η ελεύθερη μετάφραση!

30 Lokakuu 2008 08:19

Kostas Koutoulis
Viestien lukumäärä: 32
Να το κάνω "γνώρισε τον εαυτό σου" τελικά;

30 Lokakuu 2008 17:29

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
To έκανα μόλις!