Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésPortugués

Categoría Web-site / Blog / Foro

Título
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
Texto
Propuesto por Angelus
Idioma de origen: Polaco

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

Título
The email MUST be correct!
Traducción
Inglés

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Inglés

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
Última validación o corrección por dramati - 23 Enero 2008 15:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Enero 2008 15:51

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.