Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어포르투갈어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
본문
Angelus에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

제목
The email MUST be correct!
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 23일 15:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 23일 15:51

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.