Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Islandés-Danés - laufey

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: IslandésDanés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
laufey
Texto
Propuesto por andri911
Idioma de origen: Islandés

Ég fermist í Hnífsdalskapellu 23 mai sem er hvítasunnudagur,veislan mín verður í Guðmundarbúð kl 3.Í veislunni verða kökur og kaffi og það sem mér langar í fermingargjöf er talva,þurrbúningur og fleira.Öll systkyni Reimars stjúppabba míns og öll systkyni mömmu og pabba koma og svo verða líka vinir og ættingjar okkar og það eru um 100 manns

Título
Jeg konfirmeres...
Traducción
Danés

Traducido por Bamsa
Idioma de destino: Danés

Jeg skal konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3. Til festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaver er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars Reimars søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familie, cirka 100 personer.
Última validación o corrección por gamine - 4 Mayo 2010 00:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Mayo 2010 17:14

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Jeg SKAL (fremtid) konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3.(Punktum efter kl) TIL festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaveR er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars ReimarS søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familje, cirka 100 mennesker./personer.


Det var nemmere for mig på den måde. Håber at det ikke gør noget.
Har foreslået et par ændringer. Lad mig høre hvad du mener.

3 Mayo 2010 18:49

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hej Lene

Dine forslag ser fine ud så jeg retter

4 Mayo 2010 00:59

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Godkendt.