Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

제목
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
번역
영어

Tritonio에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
이 번역물에 관한 주의사항
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 6월 3일 09:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 12월 19일 01:53

Tritonio
게시물 갯수: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

2014년 12월 19일 14:50

khalili
게시물 갯수: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K