Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Tекст
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Статус
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Перевод
Английский

Перевод сделан Tritonio
Язык, на который нужно перевести: Английский

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Комментарии для переводчика
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 3 Июнь 2015 09:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Декабрь 2014 01:53

Tritonio
Кол-во сообщений: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Декабрь 2014 14:50

khalili
Кол-во сообщений: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K