Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Rudi88

Land ‎Großbritannien
Geburtsjahr1988
Erster Besuch20 März 2009
Letzter besuch29 September 2010 23:19
Derzeitige Zahl der Übersetzungspunkte
‎100

Anzahl der virtuellen Punkte für's Übersetzen
‎100

Hauptsprache ‎Portugiesisch Portugiesisch
Rudi88 kann folgende Sprachen lesen: EnglischPortugiesischItalienisch
Übersetzung - Präferenzen
HerkunftsspracheEnglischItalienisch
ZielsprachePortugiesisch
Keine Ergebnisse gefunden
As normal as a thought, as simple as a reaction?

A translation is a natural process, as normal as a thought, as simple as a reaction.

Looking at the same object two individuals experience different reactions. Reading the same sentence two individuals idealize it differently, make different scenarios, and find different perspectives, even if the difference is very slight and not noticeable. Therefore, those individuals are already in different boats. What's the chance of getting to the same dock at the exact same time? Definitely, it's not a big one. If I asked 10 people to translate separately this piece of text, I feel certain to say there would not be a pair of translations being completely equal(except for deliberate copying).

I am not an expert, I have nothing to suggest, I can't bring anything new, I can only write down my views, which are also understood in different ways by every individual who reads it. Therefore, my views are simultaneously right, wrong, helpful, useless, interesting, and not interesting. Or not?