Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



Rudi88

국가 ‎영국
생년1988
처음 방문2009년 3월 20일
최종 방문2010년 9월 29일 23:19
현재 번역 포인트
‎100

번역을 위한 가상 포인트
‎100

주요 언어 ‎포르투갈어 포르투갈어
Rudi88는 다음의 언어들을 읽을 수 있습니다: 영어포르투갈어이탈리아어
번역 - 선호도
원문 언어영어이탈리아어
번역될 언어포르투갈어
일치하는 내용 없음
As normal as a thought, as simple as a reaction?

A translation is a natural process, as normal as a thought, as simple as a reaction.

Looking at the same object two individuals experience different reactions. Reading the same sentence two individuals idealize it differently, make different scenarios, and find different perspectives, even if the difference is very slight and not noticeable. Therefore, those individuals are already in different boats. What's the chance of getting to the same dock at the exact same time? Definitely, it's not a big one. If I asked 10 people to translate separately this piece of text, I feel certain to say there would not be a pair of translations being completely equal(except for deliberate copying).

I am not an expert, I have nothing to suggest, I can't bring anything new, I can only write down my views, which are also understood in different ways by every individual who reads it. Therefore, my views are simultaneously right, wrong, helpful, useless, interesting, and not interesting. Or not?