Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Rudi88

Kraj ‎Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii
Rok urodzenia1988
Pierwsza wizyta20 Marzec 2009
Ostatnia wizyta29 Wrzesień 2010 23:19
Obecna liczba punktów na tłumaczenie
‎100

Liczba wirtualnych punktów za tłumaczenia
‎100

Główny język ‎Portugalski Portugalski
Rudi88 potrafi czytać w następujących językach: AngielskiPortugalskiWłoski
Tłumaczenie - Ustawienia
Język źródłowyAngielskiWłoski
Język docelowyPortugalski
Nie znaleziono pasujących
As normal as a thought, as simple as a reaction?

A translation is a natural process, as normal as a thought, as simple as a reaction.

Looking at the same object two individuals experience different reactions. Reading the same sentence two individuals idealize it differently, make different scenarios, and find different perspectives, even if the difference is very slight and not noticeable. Therefore, those individuals are already in different boats. What's the chance of getting to the same dock at the exact same time? Definitely, it's not a big one. If I asked 10 people to translate separately this piece of text, I feel certain to say there would not be a pair of translations being completely equal(except for deliberate copying).

I am not an expert, I have nothing to suggest, I can't bring anything new, I can only write down my views, which are also understood in different ways by every individual who reads it. Therefore, my views are simultaneously right, wrong, helpful, useless, interesting, and not interesting. Or not?