| |
| |
| |
| |
| |
| |
65 Nyelvröl forditàsEz a forditàsi kérés "Csak az értelme". Αντίο... Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια. <Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia Befejezett forditàsok good bye Zbogom... | |
14 Nyelvröl forditàsEz a forditàsi kérés "Csak az értelme". Jeta nuk tvyn sen Jeta nuk tvyn sen ich habe keine ahnung was das bedeuten könnte da ich kein albanisch verstehe. Befejezett forditàsok Das Leben | |
117 Nyelvröl forditàs Un ange dans ce sombre ciel, Qui dans ses songes... Un ange dans ce sombre ciel, Qui dans ses songes perd ses ailes, Tombant lentement en enfer. Âme perdu d'un ange déchu, La lutte est fini il a perdu C'est pour un tatouage, donc n'écrivez pas n'importe quoi. L'ange est utilisé ici pour exprimer une personne, si je peux l'appeller ainsi, mais je veux que dans le texte traduit, le mot reste un ange. Befejezett forditàsok Ein Engel im finsteren Himmel, | |
204 Nyelvröl forditàsEz a forditàsi kérés "Csak az értelme". ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok... ani hajde, veç ka mesdita hajde ok? hehehe ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind. ok,po ta shkruj numrin, nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh. ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok. bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke
No diacritics : "meaning only" translation request, thanks. Befejezett forditàsok Tamam, yarın öğlen civarı ... ok komme doch gegen Mittag..... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |