Eredeti szöveg - Finn - Hyvää huomenta Suomesta!Vàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Beszélgetés  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
| Hyvää huomenta Suomesta! | Forditando szöveg Ajànlo mari78 | Nyelvröl forditàs: Finn
Hyvää huomenta Suomesta! Ehkä lopetan nyt toivottaen sinulle mukavaa iltaa. Toivottavasti kuulen sinusta taas pian. Terveisin |
|
27 December 2007 07:57
Legutolsó üzenet | | | | | 22 Március 2008 09:03 | | |
¡Buenos dÃas desde Finlandia!
Termino ahora deseándoles una placentera noche.  (Tal vez ahora termine....  )
Con suerte voy a escuchar algo más sobre ustedes. Saludos.
Los adverbios me desconciertan un poco. Creo que aquà el adverbio "ehkä" significa "tal vez", mientras que "toivottavasti" serÃa "con suerte", "ojalá" o algo asÃ.
|
|
|