Textul original - Finlandeză - Hyvää huomenta Suomesta!Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Chat  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Hyvää huomenta Suomesta! | Text de tradus Înscris de mari78 | Limba sursă: Finlandeză
Hyvää huomenta Suomesta! Ehkä lopetan nyt toivottaen sinulle mukavaa iltaa. Toivottavasti kuulen sinusta taas pian. Terveisin |
|
27 Decembrie 2007 07:57
Ultimele mesaje | | | | | 22 Martie 2008 09:03 | | |
¡Buenos dÃas desde Finlandia!
Termino ahora deseándoles una placentera noche.  (Tal vez ahora termine....  )
Con suerte voy a escuchar algo más sobre ustedes. Saludos.
Los adverbios me desconciertan un poco. Creo que aquà el adverbio "ehkä" significa "tal vez", mientras que "toivottavasti" serÃa "con suerte", "ojalá" o algo asÃ.
|
|
|