Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Brazíliai portugál - ma per la m sono perennemente a caccia di uomini...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszBrazíliai portugál

Témakör Beszélgetés

Cim
ma per la m sono perennemente a caccia di uomini...
Szöveg
Ajànlo nina maria
Nyelvröl forditàs: Olasz

sono perennemente a caccia di uomini "stabili" (di soldi) per sistemare loro e le proprie famiglie.
anche le brave ragazze, che studiano , che lavorano, vogliono e sognano un principe azzurro (coglion-e) che le tira fuori dalla miseria.
non dico che fanno le puttane e che vogliono soldi in mano ad ogni prestazione, ma il loro "amore" è direttamente proporzionale alle disponibilità finanziare del soggetto preso di mira.
un saluto a tutte le donne realiste e a quelle che se la sono presa a male come Nina. ciao
Magyaràzat a forditàshoz
recebi essa reposta, não sei o q significa

Cim
mas lá estou sempre em busca de homens...
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva sandeu àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

estou sempre em busca de homens "estáveis" (com dinheiro) para administrarem a si mesmos e à sua família.
também as meninas guerreiras, que estudam, que trabalham, querem e sonham com um príncipe encantado (colhõe-s) que as tirem da miséria.
não digo que são putas que querem dinheiro na mão de prestação em prestação, mas o "amor" delas é diretamente proporcional à disponibilidade financeira do sujeito em foco.
um brinde a todas as mulheres realistas e àquelas que estão num mal estado como Nina
tchau
Magyaràzat a forditàshoz
No início do texto, "perennemente" pode, nesse caso específico, ser "sempre", "freqüentemente", "o tempo todo", "incessantemente".

No final do texto, a expressão "presa a male" pode significar bastante coisa, como "de mau humor", "num dia ruim", "num estado (de espírito) chato/ruim", etc. Pus a que mais me pareceu cabível.
Validated by casper tavernello - 16 Január 2008 17:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Január 2008 07:35

Botica
Hozzászólások száma: 643
sono --> são