Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - ma per la m sono perennemente a caccia di uomini...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Discussion

Titre
ma per la m sono perennemente a caccia di uomini...
Texte
Proposé par nina maria
Langue de départ: Italien

sono perennemente a caccia di uomini "stabili" (di soldi) per sistemare loro e le proprie famiglie.
anche le brave ragazze, che studiano , che lavorano, vogliono e sognano un principe azzurro (coglion-e) che le tira fuori dalla miseria.
non dico che fanno le puttane e che vogliono soldi in mano ad ogni prestazione, ma il loro "amore" è direttamente proporzionale alle disponibilità finanziare del soggetto preso di mira.
un saluto a tutte le donne realiste e a quelle che se la sono presa a male come Nina. ciao
Commentaires pour la traduction
recebi essa reposta, não sei o q significa

Titre
mas lá estou sempre em busca de homens...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par sandeu
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

estou sempre em busca de homens "estáveis" (com dinheiro) para administrarem a si mesmos e à sua família.
também as meninas guerreiras, que estudam, que trabalham, querem e sonham com um príncipe encantado (colhõe-s) que as tirem da miséria.
não digo que são putas que querem dinheiro na mão de prestação em prestação, mas o "amor" delas é diretamente proporcional à disponibilidade financeira do sujeito em foco.
um brinde a todas as mulheres realistas e àquelas que estão num mal estado como Nina
tchau
Commentaires pour la traduction
No início do texto, "perennemente" pode, nesse caso específico, ser "sempre", "freqüentemente", "o tempo todo", "incessantemente".

No final do texto, a expressão "presa a male" pode significar bastante coisa, como "de mau humor", "num dia ruim", "num estado (de espírito) chato/ruim", etc. Pus a que mais me pareceu cabível.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 16 Janvier 2008 17:20





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2008 07:35

Botica
Nombre de messages: 643
sono --> são