Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Makedón - Message for people who submit translations on the message field

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolBrazíliai portugálFranciaSzerbBulgárOlaszNorvégOroszKatalánTörökNémetBoszniaiGörögLengyelSvédMagyarArabLeegyszerüsített kínaiHollandSzlovákDánHéberIndonézIzlandiFinnFeröeriRománHorvátJapánLitvánCsehÉsztBretonFrízAlbánUkránAfrikaiÍrHinduPerzsa nyelvThaiföldiMakedónEszperantó

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum

Cim
Message for people who submit translations on the message field
Szöveg
Ajànlo goncin
Nyelvröl forditàs: Angol

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Magyaràzat a forditàshoz
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Cim
Македонски
Fordítás
Makedón

Forditva Ana112 àltal
Forditando nyelve: Makedón

Се чини дека вие го направивте преводот погрешно.Со цел да го направите правилно морате да кликнете на синото [b]Преведи[/b] копче подолу и напишете го вашиот превод на страната што ке се појави.

Празното поле на дното на страната е наменето за поставување на преведениот текст.

поздрави,
Magyaràzat a forditàshoz
Accepted by an administrator on the basis of positive votes at the poll.
1235
Validated by Bamsa - 26 Augusztus 2011 19:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Március 2011 18:59

svajarova
Hozzászólások száma: 48
Je suis d'accord avec la traduction, mais j'ai une petite remarque: à la fin il y a: salutations - поздрави