Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Héber-Angol - צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberAngolDán

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szorakozàs / Utazàs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...
Szöveg
Ajànlo dussni
Nyelvröl forditàs: Héber

3,000 מטר נחשבים כהרים צעירים יחסית (הקימוט האלפיני) והעמקים המוריקים הפזורים ביניהם נחשבים מהיפים ביבשת. טיול להרי הפירנאים הוא שילוב מרתק של תרבויות ונופים, דרכים מפותלות ושמורות מרתקות, ערים ישנות ומרכזים

Cim
Nprth Spain, South Spain - to the Pyrenees Mountains...
Fordítás
Angol

Forditva libera àltal
Forditando nyelve: Angol

The 3000 meter high mountains of the Alpine ridge are considered to be relatively young, and the green valleys between them are among the most beautiful in the continent. A trip in the Pyrinees is a fascinating blend of cultures and landscapes, winding roads and nature preserves, ancient cities and centers.
Validated by dramati - 4 Àprilis 2008 00:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Àprilis 2008 09:36

dramati
Hozzászólások száma: 972
This translation is not exact enough. For instance, the first sentence should read: "Three thousand meters are considered relatively young mountains" and so on. Sorry but the quality of the translation is not high enough even though the English is correct the Hebrew is not.

1 Àprilis 2008 14:11

libera
Hozzászólások száma: 257
the translation was for "meaning only", not word by word, which i think my translation definitely conveys!

1 Àprilis 2008 17:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi libera

Why did you ask for an admin's help?

This translation is in the poll to be commented and voted by the users who are able to understand both languages.

Is there any problem I don't see?

1 Àprilis 2008 18:42

libera
Hozzászólások száma: 257
I guess not, if it was just a comment - I'll wait for some more Hebrew speakers to give their opinions.
thanks for checking, lilian

1 Àprilis 2008 18:46

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
North Spain

4 Àprilis 2008 00:11

dramati
Hozzászólások száma: 972
Now that you updated your translation I can change my vote and will.

Best,

David