Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisDanois

Catégorie Site web / Blog / Forum - Divertissement / Voyage

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...
Texte
Proposé par dussni
Langue de départ: Hébreu

3,000 מטר נחשבים כהרים צעירים יחסית (הקימוט האלפיני) והעמקים המוריקים הפזורים ביניהם נחשבים מהיפים ביבשת. טיול להרי הפירנאים הוא שילוב מרתק של תרבויות ונופים, דרכים מפותלות ושמורות מרתקות, ערים ישנות ומרכזים

Titre
Nprth Spain, South Spain - to the Pyrenees Mountains...
Traduction
Anglais

Traduit par libera
Langue d'arrivée: Anglais

The 3000 meter high mountains of the Alpine ridge are considered to be relatively young, and the green valleys between them are among the most beautiful in the continent. A trip in the Pyrinees is a fascinating blend of cultures and landscapes, winding roads and nature preserves, ancient cities and centers.
Dernière édition ou validation par dramati - 4 Avril 2008 00:12





Derniers messages

Auteur
Message

1 Avril 2008 09:36

dramati
Nombre de messages: 972
This translation is not exact enough. For instance, the first sentence should read: "Three thousand meters are considered relatively young mountains" and so on. Sorry but the quality of the translation is not high enough even though the English is correct the Hebrew is not.

1 Avril 2008 14:11

libera
Nombre de messages: 257
the translation was for "meaning only", not word by word, which i think my translation definitely conveys!

1 Avril 2008 17:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi libera

Why did you ask for an admin's help?

This translation is in the poll to be commented and voted by the users who are able to understand both languages.

Is there any problem I don't see?

1 Avril 2008 18:42

libera
Nombre de messages: 257
I guess not, if it was just a comment - I'll wait for some more Hebrew speakers to give their opinions.
thanks for checking, lilian

1 Avril 2008 18:46

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
North Spain

4 Avril 2008 00:11

dramati
Nombre de messages: 972
Now that you updated your translation I can change my vote and will.

Best,

David