Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiTanska

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Virkistys / Matkailu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
צפון ספרד, דרום ספרד - אל רכס הפירנאים ...
Teksti
Lähettäjä dussni
Alkuperäinen kieli: Heprea

3,000 מטר נחשבים כהרים צעירים יחסית (הקימוט האלפיני) והעמקים המוריקים הפזורים ביניהם נחשבים מהיפים ביבשת. טיול להרי הפירנאים הוא שילוב מרתק של תרבויות ונופים, דרכים מפותלות ושמורות מרתקות, ערים ישנות ומרכזים

Otsikko
Nprth Spain, South Spain - to the Pyrenees Mountains...
Käännös
Englanti

Kääntäjä libera
Kohdekieli: Englanti

The 3000 meter high mountains of the Alpine ridge are considered to be relatively young, and the green valleys between them are among the most beautiful in the continent. A trip in the Pyrinees is a fascinating blend of cultures and landscapes, winding roads and nature preserves, ancient cities and centers.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 4 Huhtikuu 2008 00:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 09:36

dramati
Viestien lukumäärä: 972
This translation is not exact enough. For instance, the first sentence should read: "Three thousand meters are considered relatively young mountains" and so on. Sorry but the quality of the translation is not high enough even though the English is correct the Hebrew is not.

1 Huhtikuu 2008 14:11

libera
Viestien lukumäärä: 257
the translation was for "meaning only", not word by word, which i think my translation definitely conveys!

1 Huhtikuu 2008 17:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi libera

Why did you ask for an admin's help?

This translation is in the poll to be commented and voted by the users who are able to understand both languages.

Is there any problem I don't see?

1 Huhtikuu 2008 18:42

libera
Viestien lukumäärä: 257
I guess not, if it was just a comment - I'll wait for some more Hebrew speakers to give their opinions.
thanks for checking, lilian

1 Huhtikuu 2008 18:46

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
North Spain

4 Huhtikuu 2008 00:11

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Now that you updated your translation I can change my vote and will.

Best,

David