Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Román - “am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Forditando szöveg
Ajànlo
inesmtm
Nyelvröl forditàs: Román
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Edited by
iepurica
- 14 Àprilis 2008 13:32
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Àprilis 2008 12:01
Freya
Hozzászólások száma: 1910
some bridge: I said until I don't sign, I won't shave...(it's like: he won't shave until he signs some papers.)