Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - “am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
inesmtm
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Τελευταία επεξεργασία από
iepurica
- 14 Απρίλιος 2008 13:32
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Απρίλιος 2008 12:01
Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
some bridge: I said until I don't sign, I won't shave...(it's like: he won't shave until he signs some papers.)