Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Romence - “am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
Çevrilecek olan metin
Öneri
inesmtm
Kaynak dil: Romence
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
En son
iepurica
tarafından eklendi - 14 Nisan 2008 13:32
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Nisan 2008 12:01
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
some bridge: I said until I don't sign, I won't shave...(it's like: he won't shave until he signs some papers.)