Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Francia - Iasius' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvHollandFrancia

Témakör Irodalom

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Iasius' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf...
Szöveg
Ajànlo faddou
Nyelvröl forditàs: Holland Forditva maki_sindja àltal

Iasus' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf vervoeren de vloot, gelijkmatig blazen de winden, het uur is gekomen voor rust. Leg je hoofd neer en gun je vermoeide ogen rust van hun inspanning. Ik zal zelf voor jou een tijdje je taak waarnemen.

Cim
Après la tempête
Fordítás
Francia

Forditva angeleyes181 àltal
Forditando nyelve: Francia

Iasidus Palinurus, la flotte est [maintenant] portée par une mer calme et les vents soufflent régulièrement, c'est le moment de reposer ta tête et tes yeux fatigués par l'effort.
Je vais te remplacer un moment

Magyaràzat a forditàshoz
Before edit : Palinurus fils de Iasus, les plaines des mers transportent elles mêmes la flotte, uniformément souffle le vent, l'heure est venue pour le repos. Dépose ta tête et accorde du repos à tes yeux fatigués de l'effort. Je percevrai tes tâches pour un moment.
Validated by Francky5591 - 9 Október 2008 13:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Október 2008 12:23

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonjour angeleyes181.

"dépose ta tête" n'est pas très heureux, je pense que vous avez voulu éviter la répétition par 2 fois du verbe "reposer" et du mot "repos", ce qui est une intention louable. Il n'empêche que "dépose ta tête" sonne bizarrement.

Cette traduction a été demandée en mode "seulement la signification", aussi je vous propose la version suivante :


iaside palinure ferunt ipsa aequora classem aequatae spirant aurae datur hora quieti pone caput fessosque oculos furare labori ipse ego paulisper pro te tua munera inibo

Iasidus Palinurus, la mer est calme et les vents soufflent régulièrement, c'est le moment de reposer ta tête et tes yeux fatigués par l'effort.
Je vais te remplacer un moment

9 Október 2008 12:33

angeleyes181
Hozzászólások száma: 1
Oui en effet ça sonne bizarre ;-)

9 Október 2008 13:08

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
aha! j'ai tout simplement oublié un passage! :
"La flotte est [maintenant] portée par une mer calme"...
..je rectifie.

Merci pour votre travail angeleyes181!