Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Французский - Iasius' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкГолландскийФранцузский

Категория Литература

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Iasius' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf...
Tекст
Добавлено faddou
Язык, с которого нужно перевести: Голландский Перевод сделан maki_sindja

Iasus' zoon Palinurus, de zeevlakten zelf vervoeren de vloot, gelijkmatig blazen de winden, het uur is gekomen voor rust. Leg je hoofd neer en gun je vermoeide ogen rust van hun inspanning. Ik zal zelf voor jou een tijdje je taak waarnemen.

Статус
Après la tempête
Перевод
Французский

Перевод сделан angeleyes181
Язык, на который нужно перевести: Французский

Iasidus Palinurus, la flotte est [maintenant] portée par une mer calme et les vents soufflent régulièrement, c'est le moment de reposer ta tête et tes yeux fatigués par l'effort.
Je vais te remplacer un moment

Комментарии для переводчика
Before edit : Palinurus fils de Iasus, les plaines des mers transportent elles mêmes la flotte, uniformément souffle le vent, l'heure est venue pour le repos. Dépose ta tête et accorde du repos à tes yeux fatigués de l'effort. Je percevrai tes tâches pour un moment.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 9 Октябрь 2008 13:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Октябрь 2008 12:23

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour angeleyes181.

"dépose ta tête" n'est pas très heureux, je pense que vous avez voulu éviter la répétition par 2 fois du verbe "reposer" et du mot "repos", ce qui est une intention louable. Il n'empêche que "dépose ta tête" sonne bizarrement.

Cette traduction a été demandée en mode "seulement la signification", aussi je vous propose la version suivante :


iaside palinure ferunt ipsa aequora classem aequatae spirant aurae datur hora quieti pone caput fessosque oculos furare labori ipse ego paulisper pro te tua munera inibo

Iasidus Palinurus, la mer est calme et les vents soufflent régulièrement, c'est le moment de reposer ta tête et tes yeux fatigués par l'effort.
Je vais te remplacer un moment

9 Октябрь 2008 12:33

angeleyes181
Кол-во сообщений: 1
Oui en effet ça sonne bizarre ;-)

9 Октябрь 2008 13:08

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
aha! j'ai tout simplement oublié un passage! :
"La flotte est [maintenant] portée par une mer calme"...
..je rectifie.

Merci pour votre travail angeleyes181!