Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



27Fordítás - Török-Olasz - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolFranciaOlaszRománSpanyolArabNémet

Témakör Költészet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Szöveg
Ajànlo TURKOTTOMAN
Nyelvröl forditàs: Török

VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN

Cim
infilza il pugnale nel mio cuore...
Fordítás
Olasz

Forditva delvin àltal
Forditando nyelve: Olasz


infilza il pugnale nel mio cuore, lascia che lo rompa. ma non infilzarlo fino in fondo perché la ci sei tu.
Validated by ali84 - 22 Május 2008 20:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Május 2008 21:04

ali84
Hozzászólások száma: 427
Traduzione originale: "figgi la daga al mio cuore, lascia che rompa.
ma non figgere tanto al fondo,perché ci sei tu la'."

Ciao delvin, ci sono delle correzioni da fare:
* "figgi" non esiste, ti suggerisco i verbi infilzare o trapassare, la frase quindi diventa "Infilza / Trapassa il mio cuore con la daga".
* "Rompa" a cosa si riferisce? Alla daga o al cuore?

21 Május 2008 14:58

delvin
Hozzászólások száma: 103
ciaooo ali 84,
dici che "figgi" non esiste. é normale. l'ho guardato su un dizionario di merda scusami, qualcun'altro potrebbe farlo meglio, ma io solo provo per imparare come si tradisce .
comunque proviamo cosi,
"infilza il mio cuore con il pugnale"
"rompa" si riferisce al cuore. praticamente voglio dire " to break into pieces " forse diventa " lascia che si rompa il cuore" boh !

21 Május 2008 15:04

delvin
Hozzászólások száma: 103
e una domanda
non é va bene dire " infilza il pugnale nel mio cuore" ? perché voglio dire "Thrust the dagger into my heart"

21 Május 2008 15:55

ali84
Hozzászólások száma: 427
Aahaha nessun problema delvin
"Infilza il pugnale nel mio cuore" va benissimo, il seguito quindi sarà "lascia che lo rompa, ma non infilzarlo fino in fondo, perchè la ci sei tu"
Che ne dici di questo?

22 Május 2008 08:22

delvin
Hozzászólások száma: 103
va bene.. ora tutto al posto, grazie