Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - seni seviyorum, ¡Hergun seni Dusunuyorum!
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg
Cim
seni seviyorum, ¡Hergun seni Dusunuyorum!
Forditando szöveg
Ajànlo
seni seviyorum
Nyelvröl forditàs: Török
seni seviyorum, ¡Hergun seni Dusunuyorum!
26 November 2008 03:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 December 2008 00:05
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Handyy,
Isn't "her gün" spelled in two words?
CC:
handyy
18 December 2008 00:35
detan
Hozzászólások száma: 97
Bonne nuit lilian canale,
Seni seviyorum: Je t'aime.
Hergün seni düşünüyorum: Je pense à toi tous les jours.
18 December 2008 01:31
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Merci detan