Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Latin nyelv - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvHollandAngolSzerb

Témakör Gondolatok

Cim
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Forditando szöveg
Ajànlo caroline88
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Magyaràzat a forditàshoz
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 Január 2009 21:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

31 Március 2009 14:51

Lein
Hozzászólások száma: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 Àprilis 2009 13:46

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 Àprilis 2009 16:08

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!