Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Latin - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinNederlanskEngelskSerbisk

Kategori Tanker

Tittel
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av caroline88
Kildespråk: Latin

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 Januar 2009 21:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mars 2009 14:51

Lein
Antall Innlegg: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 April 2009 13:46

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 April 2009 16:08

Efylove
Antall Innlegg: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!