Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - لاتین - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینهلندیانگلیسیصربی

طبقه افکار

عنوان
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
متن قابل ترجمه
caroline88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 ژانویه 2009 21:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 مارس 2009 14:51

Lein
تعداد پیامها: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 آوریل 2009 13:46

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 آوریل 2009 16:08

Efylove
تعداد پیامها: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!